だと私は思います。

この曲は息子が即興で歌ったものです。も含め、ここに出てくるす べての歌詞はそのときたまたま出てきた言葉で意味はありません。 即興で作ったなどというとおおげさですが、たぶんこの曲は彼が今 まで聴いたり弾いたりした曲に少しだけアレンジを加え、組み合わ せたものだと私は思います。曲の最後の部分が

Det där var en hälsning till mina kina-läsare :D
Men nog om det, måste fokusera mig på hur man pratar arabiska så jag vet det till jag åker till egypten, ifall att någon försöker köpa elin eller mimmi av mig. Måste också kolla hur mycket kameler som är ett rimligt pris.. . Tänkte försöka sälja mimmi och elin dyrt.. och sen köpa mig en hunk för dom kamelerna som jag tar med mig hem :)

Smart? - JAG VEET!

Men innan dess så ska jag naturligtvis plugga på Egyptianska språket och kolla ut kläder som jag ska ha :D iih spännande som tusan det här!

puss eller:
قُبلة som man säger på arabiska

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0